Название: Fallen

Автор: Mrs J Sparrow

Жанр: ну пусть будет ангст

Посвящение: to gleanna for birthday

Рейтинг: R

Оговорка: Читать есссстессссно под песню Evanescense "Going Under", ибо навеяно ей, я ж маньяк.

 

 

 

Now I will tell you what I've done for you

50 thousand tears I've cried

Screaming Deceiving and Bleeding for you

And you still won't hear me

Don't want your hand this time I'll save myself

Maybe I'll wake up for once

Not tormented daily defeated by you

Just when I thought I'd reached the bottom

I'm dying again

 

I'm going under

Drowning in you

I'm falling forever

I've got to break through

I'm going under

 

Blurring and Stirring the truth and the lies

So I don't know what's real and what's not

Always confusing the thoughts in my head

So I can't trust myself anymore

I'm dying again

 

I'm going under

Drowing in you

I'm falling forever

I've got to break through

 

So go on and scream

Scream at me I'm so far away

I won't be broken again

I've got to breathe I can't keep going under

 

 

Иногда мне кажется, что я годами жду чуда. Жду не потому, что чудес не бывает, что они не случаются, нет. Жду, потому что сам не дал этому чуду сбыться, сам перекрыл ему кислород.

Почему?

Да потому, что если допустить все то, чего бы мне так хотелось, разрушится все то, что мы так долго и старательно создавали с тобой. То, что есть сейчас – хрупкое равновесие, держащееся на твоем самовыражении и моем так тяжело дающемся деланном внешнем спокойствии. Ты весел, ты воздушный, как облако, озорной, как первый весенний ветер, я - надежный и серьезный, твоё дружеское плечо, твоя вечная опора. Роли распределены. Партии розданы. И, кажется, режиссер доволен игрой, но иногда мне отчего то страшно встречаться с его льдинками – глазами. Кажется, он это все придумал не просто так. Я не могу объяснить, почему меня это так пугает.

Sometimes I think I’m falling for you.*

И пускай ты - всегда хозяин игры, Джей, честно говоря, я устал быть твоей марионеткой. Иногда мне кажется, что ты сам умело подводишь меня к тому или иному, правильному на твой взгляд, решению, действию по твоим обстоятельствам. Иногда мне кажется, я теряюсь в тебе, что я – лишь продолжение того, что тебе не под силу сделать в одиночку. Иногда мне кажется, что меня откровенно используют.

Sometimes I think Im falling for you.

Но, когда я пытаюсь докопаться до самой сути, выяснить, что же на самом деле скрывается за блестящими льдинками небесно-синих глаз, ты отгораживаешься от меня, ты настолько далеко, Джей, насколько же и близко. Иногда, сидя на пресс-конференциях и интервью, ты машинально то прижимаешься ко мне плечом, то приобнимаешь меня, но, даже сквозь такие, казалось бы, близкие и родственные прикосновения, боюсь, мне тебя не разгадать. Что я, что ведущий, к которому ты, в порыве очередного озорства, вскочил на колени и принялся целовать в щеку – мне кажется, тебе все равно. Мы – одинаковые средства для одному тебе известной цели. Иногда я думаю – ну что тебе нужно еще: нас заметили, сейчас мы популярны как никогда, твоё лицо не сходит со страниц журналов, твои слова передаются из уст в уста… Иногда мне кажется, тебя настолько много, что мне нет места – ни здесь, ни в твоей жизни. Разве только в качестве ступеньки, на которую нельзя не наступить, чтобы перемахнуть очередной барьер.

Sometimes I think I’m falling for you.

Между тем, тебе, наверное, никогда не придет в голову, с чего бы я тогда пошел за тобой? Я, может, наоборот – ты давно все знаешь, с самого начала знал? Твоя подкупающая легкость, внешняя хрупкость, сочетающаяся с внутренней твердостью, стержнем, не позволяющим тебе расслабиться… Ты идешь только вперед, иногда действуя напролом, иногда – в обход, полагаясь на то, что твоему открытому, по-детски невинному взгляду невозможно отказать.

«Ты в группе», - сказал мне ты, и я пошел за тобой, кинулся, очертя голову в этот омут, как будто он обещал мне хотя бы на один взгляд твоих ледяных синих глаз больше. Когда я думаю, что жду чуда, я на самом деле сознательно гоню от себя мысль, что чудо ходит совсем рядом – протяни руку и дотронься. Иногда я старательно гоню от себя мысль, что просто безумно люблю тебя, Джей…

Sometimes I think I’m falling for you.

…а иногда кажется – ненавижу. Ненавижу за то, что, будучи старшим, более сильным и опытным, я сознательно поддаюсь тебе, иду у тебя на поводу в общем- то по собственному желанию. Я всегда в твоей тени, всегда только «брат», а не отдельная личность, твоё имя всегда перед моим… И я не знаю, кого я ненавижу больше – то ли тебя, превратившего меня в свою тень, то ли себя – за то, что позволяю тебе это делать, ведь иного выхода у меня нет.

I’m falling. I’m going under.**

Иногда я не знаю, как мне справиться в возникшими в моем сердце одновременно любовью и ненавистью. Признаться тебе означает признать свое собственное поражение. Дать выход своей ненависти – означает ранить себя самого. Я теряюсь, я заблудился, тону в собственных чувствах. Какой же ты все- таки дурак, Шеннон Лето!

Im going under.

Хотя, иногда мне кажется. что я вполне заслуженно расплачиваюсь. Ведь когда-то я все еще пытался доказать тебе, что я старший и что я сильнее. Один раз я все же не справился со своими чувствами, не зная, как показать тебе свою любовь, или все-таки ненависть. В общем-то мы тогда были сильно пьяны, и я думал, что ты и мать родную не вспомнишь. Мы только что отыграли один из первых концертов, а потом отметили это дело на полную катушку. Так, что ты, забывая где мы, периодически плюхался ко мне на колени и кричал «А это, черт возьми, мой брат!». Я стряхивал тебя с колен, но ты, окончательно теряя контроль в пьяном угаре, снова и снова пытался вскарабкаться на меня. Тогда я наклонился к твоему уху, и, чтобы никто не услышал, прошептал: «Уйди, малявка, иначе накажу», - совсем как в детстве. И был сильно удивлен, когда ты, хихикнув, сказал «Попробуй», и облизнул губы. Кто и кому тут бросил вызов? Помню, меня это очень взбесило – то ли твое чувство абсолютной безнаказанности, то ли на пьяную голову ребром встал вопрос доминирования (Кто тут старший брат, Джей?), но я буквально рассвирепел.

- Скажу тебе пару слов, не при всех.

- Пожалуйста,- промямлил ты.

Помню, мы вышли из комнаты, и я буквально втащил тебя за руку в туалет и закрыл дверь.

- Что ты творишь? А? Кончай выставлять меня дураком!

- А кто ты, если не дурак? – тонко смеясь, ответил ты.

Тогда я разозлился окончательно, развернул тебя лицом к стене, и крепко прижал всем телом, так что почувствовал, как ты задержал дыхание, одной рукой начал расстегивать тебе ремень, другой держал твои руки за спиной, и зло прошептал на ухо:

- Страшно? Знаешь ведь, что я сильнее, - старался не рассмеяться, ведь и в мыслях не было ничего такого, просто хотел тебя как следует напугать.

- Ничуть,- прошептал в ответ ты, прогнувшись мне навстречу, - продолжай…

Меня и вправду удивила тогда твоя реакция, и возможно от желания задеть еще больше, я продолжил движение рукой вглубь твоих джинсов, прикусывая тебе мочку уха, дождался пока твое дыхание собьется и станет обжигающе-горячим, и резко убрал руку.

- Ты еще не раз попросишь меня продолжить, – бросил я тебе, и вышел из туалета, хлопнув дверью. Возможно мне показалось тогда, но, думаю, я услышал твои слова, брошенные вслед:

- Это мы еще посмотрим

Sometimes I think I’m going under.

 

Иногда я думаю, что все наши дальнейшие отношения – не что иное, как гонка за лидерство, в которой ты преуспел. Гонка, стартом которой были те твои слова, порожденные моей попыткой установить доминирование. Иногда я понимаю, насколько глубоко тону и растворяюсь в тебе, и мне страшно от мысли, что я сам готов умолять тебя продолжить. Двигаясь все дальше, все глубже, мы сознательно раним друг друга.

Иногда я думаю, что я люблю тебя.

Иногда я думаю, что ты любишь меня.

Но почему меня не покидает чувство, что меня обманывают?

 

Sometimes I think, that the best way for me to go is just to be fallen for you…

 

_________________________________________________________________

*fall for разг.

а) попадаться на удочку; быть обманутым

б) влюбляться; чувствовать влечение; поддаваться (чему-л.);

 

**go under

а) тонуть;

б) гибнуть; амер. разг. умирать;

в) исчезать;

г) двигаться вглубь. (provehito in altum,НЭ?)

 

 




Hosted by uCoz